the_gold_rabbit: (новогодняя клавиатура)
Получаю утром от подруги:
ты чево там, мать, решила болеть ? (слух дошел), ты это брось
а ниже в этом же сообщении перевод в скобках, не знаю что у нее с настройками там:
( (flag:gb)  chevo you there, my mother decided to get sick? (Rumor reached), you throw it )

Я смеялься. Сложно переводчикам с нашими наречиями, сложно.
Смех лучшее лекарство. Однозначно.
А может я еще не отошла от вчерашнего и мне просто хочется улыбаться)
the_gold_rabbit: (записи)
Угостили меня накануне горсткой карамелек и шоколадок.
Ем сижу, кофеем запиваю. Дай, думаю, гляну на название. Меня порвало, товарищи а может это и нервное.

Это креативщикам же нужно было что-то принять покрепче, а потом сесть за перо и выдумывать. 
две! )
the_gold_rabbit: (записи)
* Во-первых, поздравляю всех с настоящим уже годом Кролика!!! Желаю всем свежей морковки, теплой шубки, крепких резцов и побольше смелости!

*Пьем сегодня снова? Встречаем китайский новый год? Если нет, то как сказали утром в новостях, хотя бы завалите весь дом мандаринами, их наличие якобы сулит весь следующий год благополучие и Щастье))) На ужин приготовьте пельмени, гурманам хорошо подойдут устрицы, ну, а для любителей экзотики и острых ощущений, поставьте вечером на стол семя лотоса и ростки бамбука. И еще, ни в коем случае квартиру не убирать и мусор из дома не выносить.
Это мне нравится больше всего, хоть есть уважительная причина беспорядку.

*У нас отключили вдруг отопление сегодня. Вернее сделали батареи слегка-слегка теплыми. К чему бы это? Весна, если верить харьковскому сурку Тимке, наступит не ранее чем через 6 недель... Этого "ого, сколько" с одной стороны, а с другой - "эх, уже не за горами".

*И еще немного в мою коллекцию переводов. У нас многие русскоязычные фильмы ведь как идут - герои говорят на своем родном языке, а внизу экрана появляется строка с переводом на украинский язык. Я очень многие смешные слова для себя открыла именно с подачи такого сурдоперевода. Вот, например, сегодня.
Всем понятное выражение "твою мать" в одном из вариантов на украинском звучит как "матері твоїй ковінька".
А "пузо" у нас будет "кендюх".
the_gold_rabbit: (записи)
Решила утром прошерстить интернет-магазины по продаже текстиля.
пашив, пастельного, билья, пакрывал
От таких словосочетания и их комбинаций в разных вариантах у меня заболели глаза. Ну это как же? Куда катимся, товарищи, спрашиваю стописятый раз? А может они именно таким оригинальным способом отпугивают завлекают клиентов?
the_gold_rabbit: (записи)
Занималась я вчера рукоделием - шила маленькие наволочки на подушки для дивана. Кому как, но для меня и это мастерство целое - взять швейную машинку, да вдеть нитку в иголку, сделать выкройку и как заправский портной, обвешанный нитками с булавками, взмахнув ножницами и шпулькой, сотворить чудеса из лоскутка ткани. Кроме одежки для думки я еще решила и салфеток настрочить, вот такая я Марья Татьяна Кудесница была. развитие событий))) )
the_gold_rabbit: (записи)
*Сегодня после мотания по городу, при чем какого-то бесплодного и напрасного, вечером ходили с подругой на "Социальную сеть". О фильме я услышала от нее впервые вчера, поэтому шла абсолютно неподготовленная и настроенная на "очередное впустую потраченное время". Но как мне понравилось! Ммм, как понравилось!!! Речь идет о создателе сети Facebook, но о большем разглагольствовать не буду. Очень советую посмотреть, ведь началась то вся история с ... поста в ЖЖ)) Там нет каких-то супер-ярких спецэффектов, поэтому вполне можно организовать просмотр в домашних условиях.

*Слово дня - "весляр" (укр.). Переводится как гребец. Так как фильм шел дублированным на украинский язык у нас редко, но возникали проблемы с пониманием))))       
the_gold_rabbit: (записи)
от наших украинских переводов, будь то или просто х/фильм, или дубляж внизу экрана. Эти перлы я записываю отдельно и как-нибудь внесу сюда все же. Вот несколько дней уже играет из телевизора: сериал "Даешь, молодежь!" перевели как "Нумо, браття!". Ну ни в какие ворота же...
the_gold_rabbit: (Default)
Сегодня услышала по телевизору перевод книг на украинский язык.
"Бегущая по волнам" - в украинском переводе звучит так:"Та, що хвилі рве"
"Унесенные ветром" - "Розвіяні вітром"

Profile

the_gold_rabbit: (Default)
the_gold_rabbit

January 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 08:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios